Стихи про печаль

(свободный перевод с каратинского, декабрь 2009 г.)

По мо­ти­вам сти­хо­тво­ре­ний Хиз­ри Аса­ду­лае­ва, ху­дож­ни­ка, скульп­то­ра,
по­эта, му­зы­кан­та, об­ще­ст­вен­но­го дея­те­ля, ко­то­рый ро­дил­ся
и вы­рос в гор­ном ау­ле Да­ге­ста­на, се­ле­нии Ка­ра­та

* * *
ОСЕНЬ. ВСЁ ПРОХОДИТ,,,

Наступает осень медленно, а кончается внезапно;
Так природой предусмотрено, так заложено Творцом.
Срок пришел – и в час назначенный, в дымке светлого тумана
Вижу осень свою раннюю с опечаленным лицом.

…Опадают листья с дерева, пожелтевшие, сухие,
Расстаются с жизнью нехотя, но бывает, что спешат.
И деревья оголённые, как бездомные, нагие,
Друг на друга весь текст→
Рассказать друзьям